Avanzar mano a mano: la cooperación del Institut Français de España con los editores.

“Mais l’espoir d’aimer en chemin

Nous fait penser main dans la main”

Guillaume Apollinaire

Desde el servicio cultural del Institut Français de España queremos rendir un homenaje a todos los editores que a través de los años se han interesado por traducir del francés obras de diversos géneros y estilos.

Son 37 editores que han merecido las ayudas a la publicación durante los últimos 2 años, para un total de 62 libros, algunos ya publicados, otros en camino, de diversos géneros: novelas, ensayos,  poesía, ciencias humanas y sociales, psicología, psicoanálisis, filosofía, comics, arte, teatro, libros para niños y jóvenes…

A continuación, les invitamos a conocer estas editoriales con quien hemos tenido el privilegio de trabajar, todas ellas, pequeñas o grandes, llevan a cabo una labor incansable y necesitan ahora más que nunca de nuestro apoyo:

Son más de 60 los autores traducidos, la mayoría al castellano, pero también al catalán. Es importante reconocer y agradecer que con estas publicaciones, la obra de muchos autores franceses han alcanzado a lectores en territorios más allá de España. Aplaudimos los esfuerzos de distribución que igualmente realizan los editores españoles, para alcanzar el diverso y amplio mercado hispanohablante.

ARTE: Christian Laval · AUTOBIOGRAFÍA: Maryse Condé, Charlotte Delbo · CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALESEtienne Balibar, Boris Cyrulnik, Isabelle Stengers · CÓMICS:  Pierre Alary ; David B. ; Antoine Dole; Émilie Gleason ; Golo ; Jérôme  Mulot, Ruppert y Olivier Schrauwen; Pascal Rabaté y David Prudhomme; Joann Sfar; Anne Simon · ENSAYO: Maurice Blanchot, Marcelle Capy, Mickaël Correia, Georges Didi-Huberman, Eugène Green, Philippe Lançon, Nathalie Léger , Philippe Muray, Pascal Quignard, Felwyne Sarr · LITERATURA INFANTIL: Cruschiform; Marie Desplechin y Magali Le Huche; Emmanuel Guibert y Marc Boutavant ; Henri Meunier y Benjamin Chaud ; Jean-Claude Mourlevat ; Marido Viale y Stéphanie Marchal · NOVELA: Nathacha Appanah, Emmanuelle Bayamack-Tam, Tahar Ben Jelloun, Mahi Binebine, Miguel Bonnefoy, Leonor de Recondo, François-Henri Désérable, Annie Ernaux, Jerome Ferrari, Benoîte Groult, Hervé Guibert, Violaine Huisman, André Lorant, Maryam Madjidi, Dominique Manotti, Laurent Mauvignier, Marie Modiano, Joseph Ponthus, Abdellah Taia, Abdallah Taïa, Carole Zalberg · POESÍA: Leon Gontran Damas, Bernard Noël · TEATRO : Koffi Kwahulé, Pauline Peyrade, Jean-François Prévand, Michel Vinavier

Además de las obras que han alimentado los catálogos editoriales, se han concretado tres publicaciones especiales derivadas de proyectos específicos, a los que han asociado otras instituciones culturales, tales fueron los caso de:

  • La publicación de relatos producidos por los participantes de los Festivales de novela negra “Luces Negras” en la ciudad española de Valencia, y el Festival Toulouse Polar du Sud en Francia. Con un compendio inédito de autores franceses y españoles: Franck Bouysse, Carlos Augusto Casas, Empar Fernández, Christophe Guillaumot, Johana Gustawsson, Susana Hernández, Daniel Hernandez, Jordi Juan, Rafa Melero, Pierre Pouchairet, y prefacios de Víctor del Árbol y Bernard MinIer.
  • En homenaje al centenario del Institut francais de Zaragoza, con la publicación del investigador español Javier Mur de la Universidad de Zaragoza.
  • Con las publicaciones de teatro derivadas del proyecto conjunto entre el Teatro Español y el Centro de Danza de la ciudad francesa de Reims, con las publicaciones de autores contemporáneos, en Ediciones Uña Rota.

Los Programas de Ayuda a la Publicación (PAP) del  Institut Français de España se ofrecen a los editores españoles, bien sea para un apoyo destinado a la cesión de derechos, la traducción o cualquier otro costo del proyecto de publicación de una obra que no haya sido aún impresa. Los proyectos deben presentarse siguiendo las instrucciones de las diversas convocatorias que se proponen.

También te puede interesar

Cultura

NUESTRA COOPERACIÓN CON LOS EDITORES